Šį mėnesį mes susipažinome su išgalvoto Šiaurės Amerikos nagų salono ir Korėjos tyrimų centro, skirto persekiojamais objektais, darbuotojus.
Pasirinkite spalvą: romanas
Souvankham Thammavongsa („Little“, „Brown and Company“, 192 p., 28 USD, 2025 m. Rugsėjo mėn.)
Šį mėnesį mes susipažinome su išgalvoto Šiaurės Amerikos nagų salono ir Korėjos tyrimų centro, skirto persekiojamais objektais, darbuotojus.
Pasirinkite spalvą: romanas
Souvankham Thammavongsa („Little“, „Brown and Company“, 192 p., 28 USD, 2025 m. Rugsėjo mėn.)
Jei „Lao“ kanadiečių rašytojo Souvankham Thammavongsa debiutinis romanas būtų spektaklis, tai būtų gana paprastas produktas. Pasirinkite spalvą Per vieną dieną vyksta nagų salone, kuris, matyt, yra Kanados ar JAV didmiesčio rajone ir pasižymi nedideliu personažo liejimu – nereikia jokių komplektų ar kostiumų pakeitimų. Atsižvelgiant į šį pagrindinį foną, nagų technikai stebi rasę, klasę ir darbą. Salonas tampa laboratorija, kad jie galėtų peržengti apgaulingai griežtų Šiaurės Amerikos socialinių normų ribas.
Veikėjas ir pasakotojas Pasirinkite spalvą Is Ning, 41 metų pensininkas boksininkas, kuris dabar yra nagų salono, vadinamo Susan's, savininkas. Nors Ning darbuotojai turi savo vardus – „Annie“, „Mai“ ir „Noi“ – visi keturi iš jų dėvi vardo etiketes, kurios tiesiog skaito „Susan“. („Nei vienas iš mūsų klientų nepastebi“, – sako Ning.) Ji elgiasi su salonu kaip bokso žiedą, vadovaujamą darbo etikos, kurią jos treneris gilinosi į ją: „Neišeikite ieškoti jų gailesčio. Gaila nemokėti“.
Atrodo, kad Ning išgyveno sunkumus. Dėl nepatikslintų priežasčių jai trūksta kairiojo žiedinio piršto. Tačiau Ning daro geriausią iš devynių likusių skaitmenų. Ji išdidžiai yra vieniša ir figūrų, kurių vis tiek niekada nereikės apgyvendinti vestuvių grupės. („Aš esu viena, nes noriu būti“, – sako ji.) Turėdama tarpą tarp savo vidurinio ir rožinio pirštų pirštų, taip pat tampa geresniu techniku: yra „daugiau erdvės, kad būtų galima pamokslauti kliento kojų pirštą ar pirštą.“
Susitaikymas tarp Ning'o tvirtų rankų ir tų, kurias ji bufe Pasirinkite spalvąTarpklasinės dinamikos tikrinimas. Daugelis Ning klientų net nesuvokia, kad jai trūksta piršto. „Norėdami tai pastebėti, jūs turite žiūrėti į mane“, – sako Ning per vieną sąveiką su klientu. „Ji žino norimą nagų spalvą, savo draugus, kur sėdėti, kur mokėti. Ji net pastebi gatvę lauke. Laikas. Bet ne aš.”
Atsverti grubumą, teisę, abejingumą ir retkarčiais seksualinį priekabiavimą, su kuriuo susiduria, Ning ir Susansas visą dieną „mūsų kalba“. Technikai siūlo neapdorotus tiesioginius komentarus apie šešių skaičių atlyginimus, privačios mokyklos mokslą ir galbūt žiūrinčius vyrus, kurie nieko neįtariančių klientų siaučia anglų kalba. „Jie ateina į pokalbį“, – sako Ning. „Ir jūs nustebtumėte, ką žmonės tau sako, kai jie mano, kad esate nepažįstamas žmogus, ir jie niekada daugiau tavęs nematys“.
Ning'as juokiasi iš klientų, jos manymu, turi juokingus vardus, tokius kaip moteris, vardu Eileen. („Eye Lean. Tai verčia mane galvoti apie savo optometristą“. („Nemaniau, kad kas nors nori būti vadinamas nieko panašaus į transporto priemonę.“) Ning taip pat turi nuomonių apie „savigydos“ idėją, kuri į savo saloną pritraukia tiek daug žmonių: „Man nepatinka šis terminas“,-sako ji. „Tai labiau primena„ My Care “. Aš čia sėdžiu, darau visą rūpestį”.
Thammavongsa niekada neatskleidžia, kuri kalba Ning ir jos kolegos kalba arba kur tiksliai yra nagų salonas. Ji numeta tik subtilias užuominas, minėdamas sandorius doleriais, klientu, kuris yra beisbolo žaidėjas, ir „mažasis taco uždėkite kelias duris žemyn“. Bet galbūt ta santykinė visur yra esmė: faktas, kad Ningo nagų salonas gali būti bet kurioje Šiaurės Amerikoje Pasirinkite spalvą tuo labiau nerimą keliantisAllison Meakem
Vidurnakčio tvarkaraštis: romanas vaiduoklių istorijose
Bora Chung, trans. Anton Hur („Algonquin Books“, 208 p., 18,99 USD, 2025 m. Rugsėjo mėn.)
Bora Chung's Vidurnakčio tvarkaraštissiaubas beveik šalia esmės. Niekada neprieštaraukite avims su chirurginėmis žaizdomis ar prakeiktomis sportbačiais, kurie grasina susmulkinti miniatiūrinę jo dėvėtojo versiją. Institutas, kuriame yra šie persekiojami objektai, yra daugelio jo darbuotojų realaus pasaulio atgarsis.
„Nėra taip, kad nebuvo jokių keistų dalykų“, – kitam veikėjui pasakoja vienas darbuotojas, kuris anksčiau buvo priverstas atlikti konversijos terapiją ir išmesti religinių uolų šeimos. „Tiesiog mano gyvenimas visada buvo kupinas keistų dalykų“.
Jo pastaba pateikia Chungo romano, sudaryto iš vaiduoklių istorijų, esančią, elegantiškai išvertė Anton Hur. Tautoje ir suvaržytoje prozoje, įkvėpta korėjiečių ir slavų literatūros, šias istorijas kupinas negyvų katės, laiptai, vedantys į įsivaizduojamą salę, ir satino audinį, kurį persekioja siaubas, su kuriais Kaya kilnios šeimos susidūrė su Silla rankomis 6-ame Korėjoje.
Institutas ir jo objektai suteikia pastolių į sudėtingas Chungo pasakas apie žmogaus godumą, nuoskaudas ir smurtą. Kaip pasakotojas pastebi, pasakodamas apie paranormalius įvykius, kurie nuplėšė vyro gyvenimą, „būtent ten prasidėjo visiškai kitokia ir daug paprastesnė šeimos istorijos rūšis, kuri nėra vaiduoklių istorija, bet galbūt pati baisiausia istorija“. Bendras poveikis yra toks pat niūrus, kaip ir nerimastingas.
Chung, kurio trumpų pasakojimų kolekcija Prakeiktas zuikis buvo trumpai įtraukta į 2022 m. „Booker“ premiją, kartą interviu sakydama, kad kai ji rašo, ji remiasi principu: „Kai kyla abejonių prieš logiką ir (arba) sveiką protą“. Tai nėra bloga strategija, tokiame nesąmoningame pasaulyje, kaip mūsų. Vidurnakčio tvarkaraštis Ar gali pasiekti tai, ką geriausia siaubo, sci-fi ir kitų žanro rašymas: tai vėl tampa mūsų dabartinėmis tikrovėmis.Chloe Hadavas
Rugsėjo mėnesio leidimai trumpai
Ey Zhao debiutinis romanas, Punktassujungia tragišką stalo teniso Wunderkindo gyvenimą. Indijos romanistas Kiranas Desai pateikia literatūrinę meilės istoriją mūsų globalizuotam pasauliui Sonia ir saulėtos vienatvė. Nathan Harris's Būkdu anksčiau pavergti broliai ir seserys eina į postbellum JAV pietus ir Meksikos dykumas. Mia Couto's Nebuvimo kartografasišvertė iš portugalų Davido Brookshaw'o, seka Mozambiko kolonijinio režimo žlugimą. Natsuo Kirino's KregždėsIšvertė Lisa Hofmann-Kuroda, jauna moteris Tokijuje kreipiasi į surogaciją, kad susitvarkytų.
Britanijos literatūros juggernaut Ian McEwan 18 -asis romanas, Ką mes galime žinotiįsitraukimas į spekuliacinę fantastiką 22-ojo amžiaus Anglijoje. Geros ir blogos bei kitos istorijosnaujausia „National Book“ apdovanojimų pelniusio Argentinos autorės Samanta Schweblin kolekcija į anglų kalbą išvertė Megan McDowell. Jaunuolis naršo gyvenimą ir meilę Palestinos pabėgėlių stovykloje Libane Lilas Taha's Waseemas. Defne Suman's Paskutinis butas Stambuleseptynis dešimtmečius trunkantis Turkijos politika pasakojama vieno graikų žmogaus akimis. Ir italų meksikiečių rašytojo Fabio Morábito trumpų pasakojimų kolekcija, Mamuto šešėlisį anglų kalbą išvertė Curtis Bauer.Ch